Imprimer cet article

Commenter cet article

検索
中国語版 | 英語版 | フランス語版 | ドイツ語版
ホーム 政治 経済 国際 中国と日本 記者会見 社会 文化・科学 観光 スポーツ 文献・資料・法律・法規 中日関係 特集
スポーツ  
五輪、レストランメニューの英訳案が決定(1)

 

▽代表的な中華料理にはピンイン併記

五輪観戦に北京へやってきた外国人旅行者が飲食店でのオーダーに困らないように、「メニューの英訳表記方法」がこのほど正式に公布された。「競報」が伝えた。

同表記方法は、五輪期間における接客サービスのレベルを向上させ、北京市の飲食店のメニューの英訳を規範化するために、北京市人民政府外事弁公室および北京観光局が編纂・出版したもの。中国の飲食店でよく見られる、料理、主食、デザート、酒などのメニュー2千項目以上の英訳を行ったもの。。

同表記方法には、中華料理および西洋料理のメニューの英訳表記方法が含まれている。中華料理は、冷菜(前菜)123種類、熱菜(炒め物や煮物、スープ)1057種類、主食・点心391種類。西洋料理は、前菜9種類、スープ14種類、メインディッシュ79種類、パン27種類、デザート96種類。また、中国酒95種類、洋酒150種類、輸入ワイン149種類、飲み物235種類となっている。

同表記方法でほとんどの中華料理のメニューは、食材や調理方法、形状あるいは食感、人名あるいは地名などに基づいて英訳している。うち、代表的な中華料理には、ギョーザ(JIAOZI)、肉まん(BAOZI)、マント-(MANTOU)など、ピンインで記載している。

豆腐(TO-FU)など、外国でそのまま使われている名前は、その音訳のまま載せている。中国語のメニューで、その調理法や食材が分かりにくいものには、ピンインをつけ、英文でその注釈をつけている。例:「佛跳墻」Fotiaoqiang(Steamed Abalone with Shark's Fin and Fish Maw)、「鍋貼(焼き餃子)」Guotie(Pan-fried Dumpling)。(編集WM)

「人民網日本語版」2008年6月17日

トップ記事一覧
多彩な人生を紡いだ女優
浦東開発・開放18周年
中日両国、いかに“心理的障害”を乗り越えるか
発展改革委「燃料価格政策は経済・社会の安定に寄与」
特 集 一覧へ
中国のチベット
胡錦涛主席の訪日
現代中国事情
中国の地方概況
· 北京市  天津市 上海市 重慶市
· 河北省  山西省 遼寧省 吉林省
· 黒竜江省 江蘇省 浙江省 安徽省
· 福建省  江西省 山東省 河南省
· 湖北省  湖南省 広東省 海南省
· 四川省  貴州省 雲南省 陝西省
· 甘粛省  青海省 台湾省
· 内蒙古自治区
· チベット自治区
· 広西チワン族自治区
· 新疆ウイグル自治区
· 寧夏回族自治区
· 澳門特別行政区
· 香港特別自治区
中 国 中国事実と数字
中国のチベット
事実と数字2005
中国を透視する
その一問一答