Imprimer cet article

Commenter cet article

検索
中国語版 | 英語版 | フランス語版 | ドイツ語版
ホーム 政治 経済 国際 中国と日本 記者会見 社会 文化・科学 観光 スポーツ 文献・資料・法律・法規 動画 特集
観光  
「観光」北京 800軒以上のホテル、英文メニューを一新

各方面より注目を集めていた新「中国語メニュー英文翻訳法」(以下略称「翻訳法」)が出版され1カ月近くが経とうとする現在、北京市内のホテル・レストランでの新メニュー実施状況はいかがなものか?7日、北京市観光局飯店処の周樹琦処長が明らかにしたところによると、現在北京市内の800軒以上の格付けホテル・レストランにおいて、新メニューが既に採用されている。記者が実際にレストランを訪れると、多くのレストランが既に新しい英文メニューを用意しているものの、外国人観光客に対し、未だ「口頭での翻訳」しか対応できないレストランも存在する。「北京日報」が伝えた。

「中国語メニュー英文翻訳法」は、中国で一般的な2千あまりの料理、スナック、デザート、酒類について、英文対訳が集約されている。本「翻訳法」は市内各ホテル・レストランに採用が推奨されているものの、強制はされていない。

周処長は、6月12日に五輪観光客受け入れホテルが新「翻訳法」を入手以降、各ホテルは非常に積極的に対応に取り組んでおり、現在までに新「翻訳法」を採用した市内ホテル・レストラン数は既に800軒を超えていると語っている。市内の一つ星、二つ星ホテルはすべて新メニューを採用、さらに格付けレストラン110軒以上、三つ星以上のホテルも新メニューを採用しており、総数8百軒を突破。左記の数字には、北京飯店、グロリアプラザホテルなど、五輪特約ホテル119軒すべてが含まれるという。

「人民網日本語版」2008年7月8日

トップ記事一覧
再建はすべての人が努力した成果
在中国日本大使館公使・香川剛広氏に聞く
「翻訳界のオリンピック」が上海で開かれる意味
国際翻訳家連盟副主席、中国翻訳協会副主席兼秘書長・黄友義氏インタビュー
多元的文化とメディア
中国翻訳協会・郭暁勇常務副会長インタビュー
大地震、中国はなぜ日本より多いのか
特 集 一覧へ
大地震の被害が深刻な四川省の文化財・古跡
解放軍記者による被災地からの写真報告
現代中国事情
中国の地方概況
· 北京市  天津市 上海市 重慶市
· 河北省  山西省 遼寧省 吉林省
· 黒竜江省 江蘇省 浙江省 安徽省
· 福建省  江西省 山東省 河南省
· 湖北省  湖南省 広東省 海南省
· 四川省  貴州省 雲南省 陝西省
· 甘粛省  青海省 台湾省
· 内蒙古自治区
· チベット自治区
· 広西チワン族自治区
· 新疆ウイグル自治区
· 寧夏回族自治区
· 澳門特別行政区
· 香港特別自治区
中 国 中国事実と数字
中国のチベット
事実と数字2005
中国を透視する
その一問一答